Verbeter mijn Nederlandse tekst voor een specifiek dialect of regio
description
Deze prompt helpt je om je tekst aan te passen aan specifieke dialecten of regionale variaties van het Nederlands, waardoor je boodschap beter aansluit bij lokale doelgroepen. Het verbetert de authenticiteit en herkenbaarheid van je tekst, wat essentieel is voor effectieve communicatie in verschillende regio's van Nederland en Vlaanderen.
prompt
Pas mijn Nederlandse tekst aan voor het {{doel_dialect}} dialect of de {{doel_regio}} regio:
Originele tekst: {{originele_tekst}}
Doelgroep: {{doelgroep}}
Doel van de tekst: {{doel_van_de_tekst}}
Stijl en toon: {{gewen ...
try_prompt
generate_helper
disclaimerOnPageApi
tags
ai_answers
provider: openai
model: gpt-4.1-nano
Aangepaste tekst in het Brabants/Zuid-Nederlandse dialect:
**"Welkom in onze winkelke! We helpe je graag."**
Uitleg over de aanpassingen:
- **"Welkom in onze winkelke"**: Het gebruik van "winkelke" is een verkleinwoord dat veel in het Brabants en Zuid-Nederlandse dialecten voorkomt, waardoor het informeler en gemoedelijker klinkt.
- **"We helpe je graag"**: De werkwoordsvorm "helpe" zonder "-n" is typisch voor dialecten uit deze regio, wat de tekst nog meer een lokale sfeer geeft. De informele aanspreekvorm "je" wordt veel gebruikt in gesproken taal en past bij de informele toon.
Deze aanpassingen maken de tekst natuurlijker en meer herkenbaar voor lokale klanten, waardoor het een vriendelijke en toegankelijke indruk geeft.
provider: deepseek
model: deepseek-chat
Aangepaste tekst: "Welkom bij os winkel. We helpe u gère."
Toelichting bij de belangrijkste aanpassingen:
1. "onze" → "os"
- Dit is een typische Brabantse verkorting die informeel en vertrouwd klinkt
- Behoudt de betekenis maar geeft direct een lokale gevoelswaarde
2. "graag" → "gère"
- Het woord "gère" (soms ook gespeld als "geire") is karakteristiek voor Zuid-Nederlandse dialecten
- Voegt authenticiteit toe zonder onduidelijk te worden
3. Zinsbouw vereenvoudigd
- De iets lossere zinsconstructie "We helpe u gère" in plaats van "We helpen u graag" past beter bij het informele karakter
- Behoudt de vriendelijke toon maar klinkt natuurlijker in de streektaal
Effectiviteit:
- De aanpassingen zijn subtiel genoeg om begrijpelijk te blijven voor alle Nederlandse sprekers
- Creëert direct een gevoel van herkenning en verbondenheid bij lokale klanten
- Sluit aan bij de informele, gastvrije cultuur die typisch is voor de regio
- De tekst blijft functioneel maar wint aan authenticiteit en lokale identiteit
Deze versie balanceert tussen herkenbaar dialect en algemene verstaanbaarheid - ideaal voor een winkelomgeving waar niet alle klanten even vertrouwd zijn met het sterkste dialect, maar wel appreciëren dat er een lokale toon wordt aangeslagen.

