slogan3

Advies voor het Optimaliseren van WordPress Website Lokalisatie en Vertaalbeheer

description

Met deze prompt krijg je gericht advies om de lokalisatie en vertaalbeheer van je WordPress-site te verbeteren, waardoor je een betere gebruikerservaring voor meertalige bezoekers creëert, consistentie in vertalingen waarborgt en SEO optimaliseert. Dit helpt problemen met vertaalbeheer te vermijden en maakt je site toegankelijker voor internationale doelgroepen.

prompt

Help me mijn WordPress website te optimaliseren voor lokalisatie en vertaalbeheer. Beschrijf mijn huidige vertaalplugins en thema: <beschrijf mijn huidige vertaalplugins en thema>. Welke talen wil ik ondersteunen: <voer de talen in die ik wil ondersteunen>. Specifie ...

try_prompt

generate_helper
disclaimerOnPageApi

ai_answers

provider: openai
model: gpt-4.1-nano
Natuurlijk! Hier is een uitgebreide gids om je WordPress-website te optimaliseren voor lokalisatie en vertaalbeheer, rekening houdend met je huidige plugins en thema: Huidige situatie: - Vertaalplugin: WPML (WordPress Multilingual Plugin) - Thema: Astra - Doeltalen: Nederlands, Engels, Duits - Uitdaging: Inconsistentie in vertalingen Aanbevelingen: 1. Optimaliseren van WPML - Zorg dat je de nieuwste versie van WPML gebruikt voor compatibiliteit en nieuwe functies. - Gebruik de WPML String Translation voor het vertalen van thema- en plugin-strings, zodat alles consistent is. - Configureer de taalweergave correct in WPML-instellingen (bijvoorbeeld taalkeuzemenu, vlaggen, taalkeuze-widget). 2. Thema Astra en Lokalisatie - Astra is volledig compatibel met WPML en ondersteunt meertaligheid goed. - Gebruik Astra’s ingebouwde opties voor meertalige menu’s en layouts. - Controleer of je Astra Child Theme gebruikt om aanpassingen te maken zonder de hoofdthema-bestanden te overschrijven. 3. Vertalingsworkflow en consistentie - Maak gebruik van vertaalmanagement binnen WPML: - Vertaal inhoud direct via WPML of stuur het naar professionele vertalers via WPML’s vertaalbeheer. - Maak glossaria of stijlrichtlijnen voor vertalingen om consistentie te waarborgen. - Overweeg het gebruik van een vertaalgeheugen of vertaalgehelen (bijvoorbeeld via WPML’s integratie met vertaalbureaus) voor hergebruik van vertalingen. 4. Aanbevolen plugins voor verbeterde vertaalbeheersing - **WPML String Translation** (voor thema- en plugin-strings) - **WPML Translation Management** (voor workflowbeheer en professionele vertalingen) - **Polylang** (alternatief, maar in jouw geval niet nodig als je al WPML gebruikt) - **Loco Translate** (voor het vertalen van thema- en plugin-bestanden, indien nodig) 5. Workflow-optimalisatie - Stel een duidelijke vertaalworkflow op: 1. Inhoud aanmaken in de hoofdtaal. 2. Vertaling automatisch of handmatig toewijzen. 3. Vertalingen controleren op consistentie en kwaliteit. 4. Gebruik maken van vertaalgehelen voor hergebruik van vertalingen. - Maak gebruik van een vertaalbureau of professionele vertalers via WPML’s vertaalbeheer. 6. Instellingen voor consistente vertalingen - Gebruik standaard terminologie en stijlrichtlijnen. - Documenteer vertaalkeuzes. - Implementeer automatische controles op vertaalconsistentie waar mogelijk. 7. Aanvullende tips - Overweeg het gebruik van een vertaalgeheugen tool of CAT-tool (Computer-Assisted Translation) voor grote projecten. - Test je website in alle talen en zorg dat URL-structuur en SEO correct zijn geconfigureerd (bijvoorbeeld met WPML SEO-opties). Door deze stappen te volgen, creëer je een naadloze, consistente en efficiënte meertalige gebruikerservaring. Mocht je specifieke vragen hebben over instellingen of workflows, help ik je daar graag verder!
provider: deepseek
model: deepseek-chat
Zeker, ik help u graag uw WordPress website met het Astra thema en WPML te optimaliseren voor Nederlands, Engels en Duits. ### Analyse van Uw Huidige Setup **Thema: Astra** * **Sterke punten:** Astra is uitstekend geschikt voor vertalingen. Het is volledig vertaalbaar klaar (translation-ready) en werkt naadloos samen met alle grote vertaalplugins, inclusief WPML. * **Aandachtspunt:** Controleer of alle aangepaste tekst in uw Astra Customizer-instellingen (bijv. koptekst, footertekst) zijn vertaald via WPML. **Plugin: WPML** * **Sterke punten:** WPML is een krachtige, professionele plugin. Het vertaalt niet alleen inhoud (berichten, pagina's), maar ook thema-strings, plugin-strings, menu's, URL's (voor SEO) en media. Het is de industriestandaard voor complexe meertalige sites. * **Uitdaging (Inconsistentie):** Inconsistentie ontstaat vaak door een gebrek aan een centraal beheer, het gebruik van verschillende vertalers, of het niet gebruikmaken van WPML's "Translation Management"-functies. --- ### Aanbevelingen voor het Oplossen van Inconsistentie en Optimalisatie Uw belangrijkste uitdaging is inconsistentie. Hier zijn de beste workflows, plugins en instellingen om dit aan te pakken. #### 1. Aanbevolen Plugins & Tools (Naast WPML) * **WPML Translation Management:** Dit is een add-on voor WPML. Het is **absoluut cruciaal** voor uw workflow. Hiermee kunt u vertaaljobs aanmaken en beheren, vertalers toewijzen (zowel intern als extern) en een consistent workflowproefleesproces instellen. * **Advanced Custom Fields (ACF) Pro:** Als u aangepaste velden gebruikt, is ACF Pro essentieel omdat het naadloos integreert met WPML. De gratis versie heeft beperkte ondersteuning. * **String Translation:** Deze module zit standaard in WPML. **Zorg dat deze is geactiveerd.** Dit is waar u alle tekst van uw thema (Astra) en plugins vertaalt (bijv. knopteksten, labels, placeholdertekst). * **SEO-plugins (Yoast SEO of Rank Math):** Zorg dat u de compatibiliteitsadd-on voor WPML installeert. Dit zorgt voor correcte vertaling van SEO-titels, meta-beschrijvingen, OpenGraph-tags en focuszoekwoorden per taal. #### 2. Workflow voor Consistent Vertaalbeheer Een gestructureerde workflow is de oplossing voor inconsistentie. 1. **Centraal Beheer (Translation Management):** * Gebruik de **WPML Translation Management** dashboard om *alle* vertalingen te beheren. * Wijs een **hoofdvertaler** aan (bijv. uzelf) die alle vertalingen controleert op consistentie voordat ze worden gepubliceerd. 2. **Maak een Vertaalgeheugen (Translation Memory - TM):** * Dit is een **kernfunctie van WPML**. Het slaat alle eerder gemaakte vertalingen op. * Wanneer u een nieuwe zin typt die lijkt op of identiek is aan een eerdere vertaling, stelt WPML deze automatisch voor. Dit garandeert consistentie in terminologie over de hele site heen. * **Gebruik dit actief!** Het is uw belangrijkste wapen tegen inconsistentie. 3. **Maak een Glossarium:** * Binnen WPML kunt u een **glossarium** aanmaken. Hier definieert u hoe specifieke termen, productnamen, of lastige woorden consistent moeten worden vertaald (bijv. "Premium Plan" moet altijd "Premium Pakket" zijn in het Nederlands en "Premium-Paket" in het Duits). * Vertalers krijgen deze voorgestelde vertalingen te zien, wat weer zorgt voor uniformiteit. 4. **Kies een Vaste Vertaler(s):** * Gebruik voor de drie talen (NL, EN, DE) indien mogelijk dezelfde professionele vertaler(s) of een vertaalbureau dat via WPML kan worden aangesloten. Hoe minder mensen er vertalen, hoe consistenter het resultaat. #### 3. Essentiële Instellingen en Controlelijst 1. **Taalswitcher Configuratie:** * Plaats de taalswitcher op een logische plek (bijv. in de header of menu). * Kies voor **vlaggen én taalnamen** voor maximale duidelijkheid. * Stel in dat de switcher linkt naar de **vertaalde versie** van dezelfde pagina. 2. **Controleer Alle Thema-Strings:** * Ga naar **WPML -> Thema- en plugin-localisatie**. * Scan het thema op te vertalen strings en vertaal **alle** tekst die Astra in de front-end toont (bijv. "Search...", "Read More", "Copyright..."). 3. **Controleer Menu's:** * Vertaal elk menu volledig via **WPML -> Vertaal menu's**. * Zorg dat aan elk menu in elke taal het correcte taalswitch-menu-item is toegevoegd. 4. **URL-Structuur:** * Ga naar **WPML -> Talen** en kies onder "Taal-URL-aanduiding" voor: * **Verschillende domeinen per taal** (beste voor SEO, bijv. `www.site.nl`, `www.site.com`, `www.site.de`), OF * **Mapnamen toevoegen aan de URL** (meest gebruikte, bijv. `www.site.com/nl/`, `www.site.com/en/`). 5. **Hreflang Tags:** * WPML voegt automatisch de correcte `hreflang` tags toe voor SEO. Controleer dit met een tool zoals SiteCheck of in de broncode van uw pagina. Zo weet Google welke taalversie bij welke URL hoort. 6. **Vertaling van Media:** * Voor afbeeldingen met tekst (bijv. infographics, banners): gebruik de "Media-vertaling"-functie van WPML om een andere afbeelding per taal toe te voegen. ### Samenvatting van Actiepunten 1. **Activeer en gebruik WPML Translation Management.** 2. **Gebruik het Vertaalgeheugen (Translation Memory) en maak een Glossarium** aan voor cruciale termen. 3. **Controleer de vertaling van alle thema-strings** van Astra via WPML. 4. **Stel een vaste workflow in** met een hoofdvertaler die alles controleert. 5. **Configureer de taalswitcher** en de URL-structuur correct. 6. **Zorg voor compatibiliteit** met uw SEO-plugin (middels de WPML add-on). Door deze gestandaardiseerde aanpak te volgen, transformeert u uw site van een verzameling inconsistente vertalingen naar een professionele, naadloze meertalige gebruikerservaring.